Difference between revisions of "Template:Language table"

From RRU Knowledge Base
(i have no idea how to classify Chinese as far as spoken vs written so I'm just gonna go with the zh-xx system since lego uses that for its website)
Line 32: Line 32:
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:United Kingdom Flag.png|English|20px|link=]] English
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:United Kingdom Flag.png|English|20px|link=]] English
{{!}} {{{en}}}|
{{!}} {{{en}}}|
{{!}}-
}}
{{#if: {{{en-au|}}}|
{{!}}-
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Australia Flag.png|Australian English|20px|link=]] English (Australia)
{{!}} {{{en-au}}}|
{{!}}-
}}
{{#if: {{{en-us|}}}|
{{!}}-
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:United States Flag.png|American English|20px|link=]] English (United States)
{{!}} {{{en-us}}}|
{{!}}-
{{!}}-
}}
}}
Line 74: Line 86:
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Israel Flag.png|עִבְרִית|20px|link=]] Hebrew
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Israel Flag.png|עִבְרִית|20px|link=]] Hebrew
{{!}} {{{he}}}|
{{!}} {{{he}}}|
{{!}}-
}}
{{#if: {{{hu|}}}|
{{!}}-
{{!}} colspan=2 {{!}} Hungarian
{{!}} {{{hu}}}|
{{!}}-
{{!}}-
}}
}}
Line 116: Line 134:
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Portugal Flag.png|Português|20px|link=]] Portuguese
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Portugal Flag.png|Português|20px|link=]] Portuguese
{{!}} {{{pt}}}|
{{!}} {{{pt}}}|
{{!}}-
}}
{{#if: {{{pt-br|}}}|
{{!}}-
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Brazil Flag.png|Português do Brasil|20px|link=]] Portuguese (Brazil)
{{!}} {{{pt-br}}}|
{{!}}-
{{!}}-
}}<!--
}}<!--
{{#if: {{{pt_br|}}}|
{{#if: {{{pt-br|}}}|
{{#if: {{{pt_eu|}}}|
{{#if: {{{pt_eu|}}}|
{{!}}-
{{!}}-
{{!}} rowspan=2 {{!}} Portuguese
{{!}} rowspan=2 {{!}} Portuguese
{{!}} [[File:Brazil Flag.png|20px|link=]] Brazil
{{!}} [[File:Brazil Flag.png|20px|link=]] Brazil
{{!}} {{{pt_br}}}
{{!}} {{{pt-br}}}
{{!}}-
{{!}}-
{{!}} [[File:Portugal Flag.png|20px|link=]] Portugal
{{!}} [[File:Portugal Flag.png|20px|link=]] Portugal
{{!}} {{{pt_eu}}}|
{{!}} {{{pt-eu}}}|
{{!}}-
{{!}}-
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Brazil Flag.png|20px|link=]] Brazilian Portuguese
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Brazil Flag.png|20px|link=]] Brazilian Portuguese
{{!}} {{{pt_br}}}}}|
{{!}} {{{pt-br}}}}}|
{{#if: {{{pt_eu|}}}|
{{#if: {{{pt-eu|}}}|
{{!}}-
{{!}}-
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Portugal Flag.png|20px|link=]] European Portuguese
{{!}} colspan=2 {{!}} [[File:Portugal Flag.png|20px|link=]] European Portuguese
{{!}} {{{pt_eu}}}|
{{!}} {{{pt-eu}}}|
{{!}}-
{{!}}-
}}}}-->
}}}}-->
Line 189: Line 213:


For subjects with a single dedicate article, this template should be placed near the end of the page, prior to any existing notes, references, and/or external links sections, but after all other sections. If the language table is for a certain section in an article, such as on a page listing subjects too minor to have their own articles, it should come at the very end of the section, with its own section being one level lower than the subject's main section.
For subjects with a single dedicate article, this template should be placed near the end of the page, prior to any existing notes, references, and/or external links sections, but after all other sections. If the language table is for a certain section in an article, such as on a page listing subjects too minor to have their own articles, it should come at the very end of the section, with its own section being one level lower than the subject's main section.
Some of the divisions of languages (such as American and Australian English, or Brazilian Portuguese, being separate from the main entry) are not because of significant differences in the languages, but rather because of products in that country being named differently (most notably between UK and US English LEGO releases).


==List of language codes==
==List of language codes==
Line 197: Line 223:
|da=da
|da=da
|nl=nl
|nl=nl
|en=en<!--
|en=en
|en_au=en_au
|en_ca=en_ca
|en_nz=en_nz
|en_na=en_na
|en_uk=en_uk
|en_us=en_us-->
|fi=fi
|fi=fi
|fr=fr
|fr=fr
|fr_ca=fr_ca
|fr_eu=fr_eu
|de=de
|de=de
|he=he
|he=he
|hu=hu
|is=is
|is=is
|it=it
|it=it
Line 217: Line 236:
|pl=pl
|pl=pl
|pt=pt
|pt=pt
|pt_br=pt_br
|pt_eu=pt_eu
|ru=ru
|ru=ru
|es=es
|es=es
|es_la=es_la
|es_eu=es_eu
|sv=sv
|sv=sv
|footnote=footnote}}
|footnote=footnote}}

Revision as of 21:14, 19 February 2018

This template lists all official translations of the names of products, works, objects, locations, or characters across different regions and in different languages.

Usage instructions

To use this template, add the shortcut tag {{Langtable}} (avoid using the full {{Language table}}) to an article, under its own section. Here is an example of how it should look:

==Names in other languages==
{{Langtable
|xx=name
|xx=name
|xx=name}}

Where xx is an ISO code, and name is the subject's name in that language.

For subjects with a single dedicate article, this template should be placed near the end of the page, prior to any existing notes, references, and/or external links sections, but after all other sections. If the language table is for a certain section in an article, such as on a page listing subjects too minor to have their own articles, it should come at the very end of the section, with its own section being one level lower than the subject's main section.

Some of the divisions of languages (such as American and Australian English, or Brazilian Portuguese, being separate from the main entry) are not because of significant differences in the languages, but rather because of products in that country being named differently (most notably between UK and US English LEGO releases).

List of language codes

This template uses standard ISO codes. The following table contains a list of the currently-usable codes:

Language Name
20px Chinese (simplified) zh-cn
20px Czech cs
20px Danish da
20px Dutch nl
20px English en
20px Finnish fi
20px French fr
20px German de
20px Hebrew he
Hungarian hu
20px Icelandic is
20px Italian it
20px Japanese ja
20px Korean ko
20px Norwegian no
20px Polish pl
20px Portuguese pt
20px Russian ru
20px Spanish es
20px Swedish sv
footnote

Further division of languages with significantly different translations for different regions speaking the same language (eg. the different names between American and British releases of some products, as well as any possible differences between European and American versions of other languages) may be desired.